Au travers des différentes fonctionnalités implémentées sur notre Site plusieurs données peuvent être amenées à être collectées, soit directement par notre Site soit au travers de services tierces auxquels vous avez préalablement donné votre accord (Facebook, Twitter, Youtube, Google, Linkedin…) et pour lesquels il convient de porter un intérêt à la politique de confidentialité que vous avez approuvé. Dans tous les cas les informations personnelles que nous exploitons à des fins autres que statistiques (commerciales ou marketing) sont des informations que vous nous fournissez directement et qui sont réservés dans un cadre interne. En savoir plus...
Traduire les catégories et étiquettes de produits WooCommerce avec WPML
WPML pour WooCommerce propose un outil de saisie rapide afin de traduire les étiquettes (ou tags en anglais) et les catégories de produits qu'on appelle aussi des taxonomies.
- Accédez au gestionnaire de traduction des taxonomies
- Sélectionnez la langue
- Renseignez les champs à traduire
- Traduire la taxonomie
Dans ce guide nous présenterons l'accès à la traduction des catégories mais la procédure est identique pour les mots-clés (étiquettes, tags).
1 - Accédez au gestionnaire de traduction des taxonomies
Dans la capture ci-dessus, nous accédons au gestionnaire de traduction des produits de WPML via WooCommerce > WooCommerce Multilingual.
Par défaut vous arriverez sur l'onglet de traduction des produits, il faut donc cliquer soit sur l'onglet catégories, soit l'onglet Mots-Clés (Appelés aussi parfois Tags ou Étiquettes) situé juste à côté selon ce que vous cherchez à traduire.
2 - Sélectionnez la langue
Cette vue laisse donc apparaitre la liste des catégories présentes dans la langue originale du site, pour traduire l'une de ces catégories il suffit de cliquer sur le "+" ou le crayon correspondant à la langue souhaitée et en vis-à-vis de la catégorie à traduire.
3 - Renseignez les champs à traduire
Une popup s'ouvre vous permettant en colonne de droite de traduire cette catégorie en remplissant chacun des champs. Nous vous rappelons que le champs "Slug" est une chaine de caractères qui sera inclue dans des urls, il faut donc respecter la convention habituelle c'est à dire pas d'accents, pas de caractères spéciaux, pas de majuscules et remplacer les éventuels espaces par des tirets.
4 - Traduire la taxonomie
Il faut traduire la taxonomie en elle-même, ici ce qui gravite autour du terme "Catégorie" et qui peut apparaitre côté utilisateur. Descendez en bas de l'interface puis cliquez sur la langue désirée.
Une popup apparait vous permettant de traduire la taxonomie, comme pour l'étape précédente, c'est à dire celle de la traduction des termes de la taxonomie, nous vous rappelons que le champs "Slug" est une chaine de caractères qui sera inclue dans des urls, il faut donc respecter la convention habituelle c'est à dire pas d'accents, pas de caractères spéciaux, pas de majuscules et remplacer les éventuels espaces par des tirets.